lunes, octubre 02, 2006

OCTOBER- ΠΥΑΝΕΨΙΩΝ




Calíope continúa su andadura en el mes de OCTOBER- ΠΥΑΝΕΨΙΩΝ. En el antiguo calendario romano al mes octavo se le llamaba october del latín octo, así pues entramos en otoño, estación del año en la que las tropas volvían a sus ocupaciones civiles y se realizaban labores agrícolas como la vendimia.



Antes de comentar el día de hoy, evitemos que la curiosidad perturbe vuestros felices sueños, de manera que vamos a desvelar quién era el personaje de la sección QUIS EST-ΤΙΣ ΕΣΤΙΝ;. Se trataba de Ares-Marte, dios de la guerra, nacido de Zeus- Júpiter y Hera-Juno. Sus atributos eran el casco y la lanza, visibles en el cuadro de Velazquez, titulado MARTE.
GRIEGO II: Lamentablemente la clase de hoy ha sido muy breve, pero lo suficiente para comentar las fotocopias de los tiempos verbales que veremos poco a poco durante estos días.
LATÍN I: Hodie fecimus: emendare Pensa B et C capituli primi. Recitare lectio I capituli secundi et facere exercitium 1.
OPUS DOMESTICUM: exercitia 2 et 3 capituli secundi
Como repaso del capitulum primum podéis acceder a la página del Magister McCann donde encontraréis unos divertidos ejercicios interactivos. Buscad al final de la página en el apartado: quia activites, localizad el capítulo y el concepto que queréis repasar (singularis- pluralis, vocabula, et cetera)
GRIEGO I: Hemos realizado ejercicios de lectura y resuelto dudas para el control del miércoles. Ya sabéis que versará sobre el alfabeto griego y que las preguntas serán del tipo de las del dossier que se ha compleado en el aula. El miércoles comenzaremos a trabajar con el libro de texto.
ΔΕΟΝΤΑ: hacer prácticas de lectura de textos en griego y reconor el alfabeto y su transcripción latina.

VERBA-ΟΙ ΛΟΓΟΙ

IN VITRO: expresión latina muy utilizada en nuestros días para designar experimentos que se llevan a cabo en un laboratorio, mediante aparatos especiales. Significa " en un recipiente de vidrio". Seguro que has empleado más de una vez la expresión "fecundación in vitro".
CARPE DIEM:
La expresión Carpe diem nos ha llegado gracias a Horacio (Carm. 1.11.8), se utiliza principalmente en literatura para expresar el concepto de aprovechar el presente. Horacio en su obra aconseja a Leucónoe que goce del presente y que no piense en el mañana: carpe diem, quam minimum credula postero: "aprovecha el día de hoy y confía al mínimo en el de mañana".
El mes de Octubre marcará el comienzo de un apartado sobre textos griegos o romanos, LEYENDO A LOS CLÁSICOS, que cerrará siempre nuestro comentario del día. Hoy leeremos a Safo cuya poesía escrita en griego, se caracteriza por una delicadeza extrema y sus versos nos recuerdan al canto de un ruiseñor.
" Me parece que es igual a los dioses
el hombre aquel que frente a tí se sienta,
y a tu lado absorto escucha mientras
dulcemente hablas
y encantadora sonríes. Lo que a mí
el corazón en el pecho me arrebata;
apenas te miro y entonces no puedo
decir ya palabra.
Al punto se me espesa la lengua
y de pronto un sutil fuego me corre
bajo la piel, por mis ojos nada veo,
los oidos me zumban,
me invade un frío sudor y toda entera
me estremezco, más que la hierba pálida
estoy, y apenas distante de la muerte
me siento, infeliz."
Sin palabras tras este hermoso poema, valete!

3 comentarios:

Charo Marco dijo...

José Manuel, cuídate mucho.
¡Qué te mejores!

Anónimo dijo...

Por todos los dioses!! Yo me acuerdo perfectamente de cuando el año pasado leímos este poema en clase, que tiempos aquellos.... Tempus fugit.
Anda que hijo mío, siempre te estás quejando.... jajaja
Que no.... es broma. Cúrate pronto. Besos.

Anónimo dijo...

El usuario anónimo soy yo, Anita. Jajajaja Lo siento se olvido poner el nombre.